Sune Svamp?
Vardagen • lör 3/5 2008, 10:57 • Skriv kommentar (0)
Översättaren på ”2 1/2 män” översatte häromdagen Spongebob Squarepants – som på svenska ju heter Svampbob Fyrkant – till ”Sune Svamp”. Det tyckte jag var konstigt.
Andra bloggar om: översättning, översättare, two and a halv men, spongebob squarepants, svampbob fyrkant, sune svamp, konstigt
0 kommentarer
Kommentera eller skriv något kul!
Den här webbplatsen använder Akismet för att minska skräppost. Läs om hur din kommentardata behandlas.
Haha. Ibland undrar man vad översättarna tänker på egentligen… Fast å andra sidan, sådana saker kan ge en ett riktigt gott skratt.. vilket kan vara trevligt om programmet i fråga inte är fullt lika roligt. 😉
TV3 och TV6 har inga översättare i sin riktiga bemärkelse. Det är inte utbildade översättare. Det är hobbyöversättare. Anledningen är att det blir billigare för kanalerna. Konsekvenserna är tydliga, som i ditt exempel.