Sune Svamp?

Översättaren på ”2 1/2 män” översatte häromdagen Spongebob Squarepants – som på svenska ju heter Svampbob Fyrkant – till ”Sune Svamp”. Det tyckte jag var konstigt.

Andra bloggar om: , , , , , ,

0 kommentarer

  1. Svara
    Maria Roth lör 3 maj 2008, 11:15

    Haha. Ibland undrar man vad översättarna tänker på egentligen… Fast å andra sidan, sådana saker kan ge en ett riktigt gott skratt.. vilket kan vara trevligt om programmet i fråga inte är fullt lika roligt. 😉

  2. Svara
    Jontas lör 3 maj 2008, 12:34

    TV3 och TV6 har inga översättare i sin riktiga bemärkelse. Det är inte utbildade översättare. Det är hobbyöversättare. Anledningen är att det blir billigare för kanalerna. Konsekvenserna är tydliga, som i ditt exempel.

Skriv en kommentar eller berätta något kul – då blir jag glad!


Den här webbplatsen använder Akismet för att minska skräppost. Läs om hur din kommentardata behandlas.